Свежие "Известия" немного дополняют эту картину:
[...] Во время раздачи грузинских орденов Огрызко, в последнее время изъясняющийся только на украинском и английском, был вынужден перейти на русский - чтобы сэкономить на переводе. Министр продемонстрировал отличное знание великого и могучего. Как ни старался говорить с акцентом, но язык его до истины довел - стало ясно, что русский для украинского министра привычнее мовы.
Вашадзе и вовсе проявил себя ценителем русского. Говорил, как положено по словарю, "на Украине", а не как любят в Киеве. При этом Вашадзе извинялся, стеснялся, исправлял предлог на более приятный для украинского уха - и снова ошибался. При каждом "на" Огрызко передергивало.
Примечание для тех, кто не в курсе: Огрызко - министр иностранных дел Украины (до вчерашнего дня). Вашадзе - министр грузинский. Речи произносились на вручении грузинских орденов наиболее заслуженным украинским политикам, помогавшим Грузии в её неравной борьбе против Империи в августе 2008 года.
Journal information