Перископ из глубин Тихого океана (periskop.su) wrote,
Перископ из глубин Тихого океана
periskop.su

Одесса. Языки и городская визуальная среда

Сегодня в одесском цикле - то, что вы нигде не увидите и не прочтёте ни в одном путеводителе или газете.
Итак - рассказ о визуальной, плакатной, языковой среде этого интереснейшего и своеобразного города Украины. Про славный город Киев у меня полтора года назад был подобный рассказ, который тогда вызвал нешуточный родимчик со стороны "национально-сознательных". Если точнее, даже и некоторый баттхерт. Однако, господа, читая мои наблюдения, помните - что это а) мои личные наблюдения и б) я ничего не придумываю, не приписываю, а только лишь показываю и обобщаю реальную действительность. Мне действительно интересно "расшифровывать" этот пласт городской среды, и поэтому я обращаю пристальное внимание на него, собирая кусочки языковой мозаики.
Думаю, что с Одессой в плане реакции должно быть проще: языковая ситуация тут намного однозначнее, нежели в Киеве.
Кому интересно - пожалте под кат, будем всё это рассматривать и анализировать.

Одесский плакат на ул. Ришельевской


Да, и предваряю таки рассказ небольшим дисклеймером (для тех, кто в танке).
Критиковать, поддерживать, дополнять новыми фактами, соглашаться, ругать мой отчёт совершенно не возбраняется. Ради Бога, ежели без истерики и кликушества. Однако (памятуя мои прошлые посты на этот счёт), если в комментах вылезут квадратноголовые, типа таких:
меня бесят исследования на тему "на каком языке говорят в Киеве"
хватит заморачиваться вещами, от которых вам не холодно и не жарко
мы тут в украине сами разберемся со своими тазиками

- указывающие мне, какие темы можно выбирать, а какие не трогать - то они сразу и без специальных уведомлений вылетают пинком под зад отсюда.
Всё понятно? Кто с этим согласен - поехали читать. Кто нет - уходит на сайт Уолта Диснея, дабы не расстраиваться.
Спасибо за понимание :)

* * *
Вначале я хочу процитировать самого себя в киевском отчете (январь 2009):
На каком же языке реально говорят киевляне, спросите вы?
Мой вывод такой: 40-50% - на русском, 30-40% - на суржике, 20% - на украинском. Цифры примерные, но сложилось именно такое ощущение. [...]
И ещё одно наблюдение: деловой и коммерческий язык в Киеве – русский. На нём также работает железная дорога, энергетика – то есть те отрасли, где присутствует высокая степень ответственности, и маленькая степень болтологии. Официальный – украинский, причем за его неприменение (в официальной рекламе, на ТВ и т.д.) можно схлопотать серьезные санкции.


Так вот, в Одессе совсем иная ситуация: она тотально русскоязычна. За 6 дней пребывания я только 3-4 раза встречал суржик в речи, и то в окрестностях Привоза и на ж/д вокзале - и нигде больше. А классический украинский - ни разу (о полонизированном галичанском диалекте - вообще речи нет). Вкрапления украинского в городской визуальной среде, здесь, разумеется, встречаются - но их на порядок меньше, чем в Киеве. Более того, в Одессе я встречал и такие ситуации, которые до этого считал невероятными: вывески некоторых госучреждений с тризубом (!) выполнены по-русски. Это означает, что городские власти часто смотрят на буквальное выполнение "национально-языковых" законов сквозь пальцы.

Смешение украинского с русским в надписях и обьявлениях - тоже частое явление. Причем закономерность этого смешения - формальное следование законам Украины, а всё содержательное общение с клиентом происходит по-русски. В кафе ни разу не видел меню, чтобы там основным языком не был русский (дублирование на английский/французский - есть). Общаться не на русском - очевидно, самоубийство для ведения торговли и бизнеса. Дети, школьники, студенты на улице везде говорят по-русски. Что происходит в офисах - не знаю, об этом лучше скажут сами одесситы.
В общем, я сделал такой вывод: Одесса в повседневной жизни старается делать вид, что официальное украинство и государственный язык её не касается, а скользит поверх реальной жизни. Хотя, конечно, это не совсем так.

Одесский русский язык - достаточно чистый, чище киевского, акцента практически нет, оканья-аканья - тоже. Обращает, правда, на себя внимание повсеместное "шо" в речи, а также (среди припортовой публики) частое употребление слова "таки". Тем не менее, остальных признаков "одесского" языка, который был прославлен в многочисленных песнях и фильмах, и который считается в других городах "одесской классикой", я не заметил.

Перейдём к конкретным примерам и обозрим визуальную среду.

1. Частные обьявления - тотально русскоязычны.
Вообще, такой жанр, как частные городские обьявления, красноречивее всего говорит наблюдателю о том, как, о чём и на каком языке говорят жители, не стеснённые официальными обязательствами.


2. Трамвайные столбы тоже охотно используются под обьявления, обшиваясь гибкой (гнущейся под круг) твёрдой оболочкой.


3. Пример стационарных афишно-обьявленческих тумб. Должен заметить, что Одесса широко и охотно использует тумбы обьявлений, их тут много и они щедро расставлены по улицам. Я потом полез сравнить в своих фотосессии с центральной питерской средой (Гороховая, Загородный, Караванная, В.О., Петроградка, между Фонтанкой и Обводным) - так вот, в Одессе "обьявленческой" среды в 5-6 раз больше, на глаз.
И ещё одна закономерность: учреждения культуры в афишах довольно часто используют украинский язык. Может быть, в 1/3 случаев, не меньше.


4. Обьявления о найме и наборе рабочих/служащих - также русскоязычны.


5. На Привозе я в речи встретил небольшие и довольно редкие вкрапления суржика, однако в основном он тоже русскоязычен. Кроме того, он мне - по стилю торговли и по публике - напомнил Апрашку образца 2001-2002 гг. Ну полное ощущение, что я вернулся назад машиной времени лет этак на восемь-десять. Есть и местная особенность: много людей с греко-турецким и молдаво-румынским колоритом; их больше, чем жучков кавказского типа.


6. Плакатная визуальная среда в Одессе распределяется примерно в соотношении 80/20 или 85/15 (русский/украинский).


7. По части достижений города на плакатах рекламируют даже ординарные места, однако обладающие прямизной и многополосностью.


8. Велика тут и еврейская компонента: она в Одессе исторически всегда была весомой, ещё с XIX века.
Мэр Одессы - еврей (Гурвиц). В общении с местными френдами я высказал такую мысль, что мэр-еврей - неудивительная коллизия, и даже вовсе (на мой взгляд) не коллизия, а нормальное для этого города явление. Впрочем, к мэру тут претензии не национальные, а экономические и моральные. Справа - легендарный уроженец Одессы и тоже еврей Леонид Утёсов, внёсший огромный вклад в популяризацию неповторимого "одесского" диалекта и своеобразия.
Гурвиц, кстати, развесил себя по всему городу именно на русском языке, на украинском его самопиара я ни разу не встретил. Любопытный факт.


9. Сверху - миссионерский плакатик на Молдаванке (Алексеевская пл.), внизу - плакат в самом-самом центре, напротив Оперного. Обратите внимание на обшарпанность под плакатом и за ним. Да, это тоже Одесса...


10. Справа - пример плаката на украинском (нужно довольно долго искать), слева - оформление остановок городского транспорта. Городской электротранспорт, аналогично Киеву, общается с жителями на украинском (маршруток и негосударственного транспорта это не касается, те - тотально на русском).


11. Наскальная живопись также целиком русскоязычна.
Должен также отметить, что культура общественных мест Одессы, даже в самых "центрах", очень низка и совершенно несравнима с петербургской. И у нас бывает нехорошо; но представить наскальную живопись на петергофских фонтанах или на Александрийском Столпе - невозможно. В Киеве тоже культура содержания главных достопримечательностей повыше. А вот в Одессе - пожалуйста. На белоснежных колоннадах в центре, на дюке Ришелье (центрее некуда!) и т.д. - везде рукописно-наскальная живопись есть...


12. Вот вам пример формального соблюдения законов: написано на русском, но надпись сбоку "ми працюемо" (работаем с ... до ...) - есть. Причем на самой двери - "время работы". Отвалите, инспектора! :-)


13. Сфера питания исключения не представляет: всё на русском. От зазывальных подписей до меню.


14. Фастфуд тотально русскоязычен (а в Киеве не так: там он на 80% украиноязычен).


15. Весь центр Одессы уставлен вот такими симпатичными указателями улиц. Стиль мне понравился; выполнены все на украинском. А вообще, с указателями улиц тут нет единообразия, полный бардак; чёрт ногу сломит. Где-то только по-русски, где-то по-украински, где-то - дуалистичность (см. ниже). А вот дополнительные поясняющие надписи - всегда на русском.


16. Применение государственного (украинского) языка в торговле никаким закономерностям не поддалось. Ну или я не смог их уловить. Это явление здесь редкое (см. вверху). Внизу - остатки оранжевого тумана (напротив был местный штаб БЮТ).


17. Вот ещё пример одесского отношения к делу: билетики используются ещё советские (не пропадать же добру?), а надпечатка - украинская.


18. Власть, несмотря на политику украинизации при оранжевых, в предвыборном смысле общается с жителями таки на русском (см. слева). Видимо, иначе шансов нет. Справа вверху - пример вывески гос.учреждения (ВУЗа), но на русском (!). Справа внизу - обьявления с примесью криминала.


19. Я попал в Одессу в преддверии Дня Победы, и вот на что обратил внимание: в плакатном праздничном творчестве "от города" выделялось интересное явление, что символы СССР часто заменялись эвфемизмами. Скажем, в центр орденов вставлялись цифры вместо зведы, серпа или молота и т.п. Идентификатором везде служила георгиевская ленточка, как нейтральный и общепризнанный символ.


20. Однако ведомственные плакаты (ж/д, энергетика, порт, связь, промышленность) таким стыдливым "изменятельством" практически не занимались.


21. С хорошей, качественной краеведческой литературой мне не очень повезло. Френд kaiser_w мне показывал хорошее место, но мы почему-то оказывались там, когда торговли не было или было закрыто. Но кое-что я себе прикупил. В частности, неплохую подборку одесских "мемов" (то, что мы называем "одесским колоритом", жаргоном), в двух вариантах - кратком и развёрнутом. В поезде читал, в принципе не разочаровался. Путеводителя толкового по Одессе не увидел ни одного, все оказались рассчитаны не на туристов, а на "туриков", описывая одесский "стандарт" и не более того. Книжка слева - из этой когорты; написана искусственным, выспренным языком. Автор явно выполнял заказ издательства, растягивая знаки, а не писал от души.


Впрочем, по анализу городской среды это не всё; я ещё расскажу про печатно-газетную картину города.
Но попозже, а в ближайшей части разбавлю слова одесской архитектурой.

Продолжение следует.
Tags: Одесса, анализ, реалии торговли, русский язык
Subscribe

promo periskop.su july 3, 2020 16:25 33
Buy for 250 tokens
Меня несколько раз в неделю спрашивают, как там дела с "Путеводителем Транссиба" и движется ли процесс (особенно после нашествия коронавируса, который спутал очень многие планы). В этой записи постараюсь описать, что и как движется и обрисовать настоящее положение. Если помните, об окончании…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 119 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →