Так вот, я решил узнать ситуацию по двум словоформам, которые связаны с насильственным искажением (изменением) устоявшихся норм русского языка и - соответственно - порождают ожесточённые споры, потому что эти изменения происходили по политическим мотивам, в конце 1980-х - начале 1990-х. Обе эти ситуации обсуждались в моём жж, сопровождаясь жёсткими дискуссиями.
Первая - это сравнительная частота употребления словоформ "на Украине" и "в Украине", интервал задан 1913-2008 (обсуждение было тут);
Вторая - употребление топонима "Таллин" (столица Эстонии) и позднесоветского его искажения "Таллинн", интервал задан 1940-2008 (обсуждение тут). "Таллин" взят как наиболее наглядный и частый пример, а вообще уродование топонимов в период поздней перестройки принимало обвальный характер (вспомните все эти Алматы, Кишинэу, Бакы и прочие Ашгабаты). Сейчас почти все тогдашние искажения ушли - "Таллинн" просто оказался наиболее стойким из них.
Ситуация выявилась очень интересная!
Давайте посмотрим полученные графики :-)
Степень сглаживания в них я выставил умеренную, для наглядности (=3).
( Заценить результатыCollapse )
Journal information