Меня несколько раз в неделю спрашивают, как там дела с "Путеводителем Транссиба" и движется ли процесс (особенно после нашествия коронавируса, который спутал очень многие планы). В этой записи постараюсь описать, что и как движется и обрисовать настоящее положение. Если помните, об окончании…
А теперь – про идентичность украинцев и про языки употребления. Вообще, вопрос этот очень интересен - на каком языке реально говорит Киев? Журналюгами у нас написано в постсоветское время и наворочено столько всего, что я давно перестал этому верить и сверяю свои впечатления строго на местности, без оплаченных и ангажированных посредников. Так же, как это делал и в Прибалтике. Это давнишнее правило – не писать лишних букв до тех пор, пока сам не погрузишься в среду и не поймёшь, что к чему. При этом я обращал внимание не только на устный говор окружающих (в метро, в магазинах, на улице, в кафе и т.д.), но и на то, какие именно нас окружают обьявления, афиши, плакаты – как официальные, так и дикие. Музеи и места с большим скоплением туристов из рассмотрения мною исключены — по причине того, что там реальная языковая среда искажена (неважно, в какую сторону).
Этот плакат в метро - маленькая модель речи в Киеве: вроде бы всё на украинском, а реально в частной жизни большинство говорят на русском.